花咲旅路

作詞・歌・ガーデニング…全て初心者。でも一歩ずつ。
<< November 2011 | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 >>
<< ツバメ | main | ナイスだよ、く○ちゃん! >>

スポンサーサイト

この広告は60日以上更新がないブログに表示されております。
新しい記事を書くことで広告を消すことができます。
| スポンサードリンク | - | - | - |

ボサノバ “おいしい水”

JUGEMテーマ:趣味

midomiで、アントニオ・カルロス・ジョビンの「おいしい水」を歌ってみました 
…って言っても、ポルトガル語なんぞ、分かるわけありません。
歌詞の内容と雰囲気が好きなので、発音も分からずに録音の暴挙です
↓思わせぶりな感じでいい歌詞でしょ?


Eu quis amar mas tive medo

E quis salvar men coracao

Mas o amar sabe o segredo 

O medo pode matar  O seu  coracao

Agua De Beber

Agua De beber,Camara

 

愛していたけど、恐かった

心を開く事ができなくて

愛には秘密がある

貴方の心を殺してしまえる秘密が

おいしい水

これはおいしい水




ブラジルでは「水」は恋人の愛という意味の他にも、媚薬だとかドラッグとかの意味でも使われているそうです。
だから、これは「思わせぶりで気だるく」歌うのが正解かな、と思ってます
ただ、とっても気になるのは、スキャットの部分で、アストラッド・ジルベルトの歌ってるのを聴くと、「ティパタパ タ ティパタパターパ…」の後に、どう聞いても「だよなー」って言ってるので、そのまんま歌っちゃったけど、これで合ってるのかな?

ま、いいか。
もう投稿しちゃったしぃ〜
(ポルトガル語に堪能な方、御意見いただけると、とっても参考になります。)

| koucha_2c | 音楽 | comments(0) | - |

この記事に対するコメント

コメントする









PROFILE

RECENT COMMENTS
RECENT TRACKBACK
OTHERS
SPONSORED LINKS